ExtremeUa.com

Форум Украинского Скалолазного портала
Текущее время: Сб апр 20, 2024 1:26 am

Часовой пояс: UTC + 2 часа




Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 
Автор Сообщение
 Заголовок сообщения: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Ср мар 12, 2008 5:53 am 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 25, 2005 12:07 am
Сообщений: 249
Откуда: lviv
я поискал в сети и не нашел книги Джо Симпсона touching the void.
Может есть все же?
Оригинал на англ. и перевод на польский я нашел Mule'ом,прочитал 10 стр. - хорошая книга,может нам перевести ее и капец?
У меня предложение есть - страниц 10 не в лом переводить, а там 109 стр.
Если есть желающие,может раздерибаним например по 10 стр. и переведем, пусть альпинистская общественность порадуется. :D

_________________
после 40 опять детство


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Ср мар 12, 2008 1:32 pm 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Чт окт 05, 2006 10:20 am
Сообщений: 34
Откуда: Черновцы
а я фільм дивився - мовою оригіналу, кльове відео. :lol:

_________________
Мне столько всего нужно сделать, что лучше я пойду спать. :)


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Чт мар 13, 2008 10:25 am 
graf писал(а):
я поискал в сети и не нашел книги Джо Симпсона touching the void.
Может есть все же?
Если есть желающие,может раздерибаним например по 10 стр. и переведем, пусть альпинистская общественность порадуется. :D

перекласти на українську?


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Чт мар 13, 2008 11:39 am 
Я б перевел страниц 10 на русский ради тренеровки


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Чт мар 13, 2008 3:02 pm 
Max Kanel писал(а):
Я б перевел страниц 10 на русский ради тренеровки

для "тренеровки" - ліпше не треба :lol: :lol: :lol:


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Чт мар 13, 2008 5:08 pm 
упс :)))
Sure писал(а):
Max Kanel писал(а):
Я б перевел страниц 10 на русский ради тренеровки

для "тренеровки" - ліпше не треба :lol: :lol: :lol:


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Пт мар 14, 2008 6:59 am 
Я наверно после наших соревнований,т.е. в понедельник переведу страниц 10(это как раз одна глава) и закину себе на сайт и администраторам extremeua.
а там будем посмотреть.


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Пн мар 31, 2008 12:16 am 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 25, 2005 12:07 am
Сообщений: 249
Откуда: lviv
по моим разведданным, книгу перевел Володя Могила из Одессы,
так что проблема снимается.
:?

_________________
после 40 опять детство


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Чт апр 03, 2008 7:15 pm 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вт дек 20, 2005 9:20 am
Сообщений: 113
Откуда: Odessa
graf писал(а):
по моим разведданным, книгу перевел Володя Могила из Одессы,
так что проблема снимается.
:?

Женя, привет.
Так что перевод книги нашолся?
Может пришлешь*? Очень почитать хочется.
*мыло тебе в личку отправлю

_________________
© vitalylagutin.od.ua


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль  
Ответить с цитатой  
 Заголовок сообщения: Re: перевод книги touching the void
СообщениеДобавлено: Пт апр 04, 2008 12:21 am 
Не в сети
Аватара пользователя

Зарегистрирован: Вс дек 25, 2005 12:07 am
Сообщений: 249
Откуда: lviv
У нас во Львове была Марина Коптева и сказала,что книгу перевел очень профессионально Володя Могила из Одессы.У меня перевода нет.
Тебе Одесса ближе вроде.
Может кстати и с авторскими правами не так все просто.Обращайся напрямую к Володе Могиле.Труд конечно титанический,может одеситы издадут книгой.

_________________
после 40 опять детство


Пожаловаться на это сообщение
Вернуться к началу
 Профиль Отправить email  
Ответить с цитатой  
Показать сообщения за:  Поле сортировки  
Начать новую тему Ответить на тему  [ Сообщений: 10 ] 

Часовой пояс: UTC + 2 часа


Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 21


Вы можете начинать темы
Вы можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете добавлять вложения

Найти:
Перейти:  
cron
Powered by phpBB © 2000, 2002, 2005, 2007 phpBB Group
Русская поддержка phpBB